022 - Mi encuentro con un viejo
libro de Mausy Wurster
En esta breve pero insólita historia
contaré cómo me encontré con un viejo libro que perteneció a mi Madre Mausy
Wurster, y posiblemente también, a su hermano Guillermo.
Quizás si este libro lo hubiera hallado
en la biblioteca de mi casa, como muchos otros que estuvieron durante años en
las estanterías, no le hubiera dado el valor sentimental que atribuí a éste.
Este libro “llegó a mí” por alguna razón.
Yo no lo “busqué a él”.
Por esta sencilla razón, el libro se ha
“ganado un lugar particular” entre mis recuerdos de familia, también entre las
cosas preciadas.
El libro de “Lengua Castellana – Curso
Superior”, editado por “José Moly - Editor”, en la Avenida Córdoba 2444, Ciudad
de Buenos Aires, Argentina
De eso se trata, de un libro de “Lengua
Castellana”, que sin dudas estuvo en manos de mi Madre Mausy Wurster y a ella
perteneció. Deduzco que el libro pudo corresponder al primer o segundo año de
la escuela secundaria. En ese caso, mi Madre lo habría utilizado cuando tuvo
entre doce y trece años de edad. En este supuesto, este libro dataría de los
años 1929 a 1930 en manos de mi Madre, y quizás, unos cuantos años antes habría
sido editado.
El libro apareció para mi conocimiento el
pasado 19 de Marzo de 2013 en la biblioteca de la Señora Julie Hamm, en la
ciudad de Omaha en el Estado de Nebraska, EEUU, gracias a su generosidad y disposición, y también, a la información
intercambiada por Internet. Este libro habría llegado a la casa de la Señora
Julie en el año 2007 aproximadamente, luego de permanecer un tiempo en la Biblioteca
Pública de Omaha.
Vaya a saber uno quiénes estudiaron con
este libro y qué caminos recorrió desde que mi Madre lo tuvo en sus manos entre
los años 1929 y 1930 en Buenos Aires hasta que lo recibió la Señora Julie en
2007 en Omaha.
Creo que es una lástima que este libro no
pueda “hablar”, pues podría contar vaya a saber uno qué historias, por cuantas
manos pasó y por cuáles caminos anduvo.
Una
increíble historia de un encuentro inesperado
Pienso que esta increíble historia ha
sido producto de algo especial. Nuevamente el libro pudo ser uno más de la
biblioteca de mi Madre, pero éste tiene algo especial por la forma en que llegó
a mí.
Pienso que “algo más” ha habido para que
pudiéramos encontrarnos con el libro que mi Madre tuvo en sus manos y que de él
estudió, hace casi 90 años.
Ciertamente ha habido en esta historia una
cierta cuota de casualidad y otra de “complicidad” de la notable tecnología que
actualmente disponemos, pero que la historia es increíble, claro que lo es.
La
Señora Julie Hamm, a quien no conocía hasta el 19 de Marzo de 2013, y que
Ustedes conocerán a continuación del mismo modo que lo hice yo a través de los
correos intercambiados, me escribió cuanto sigue y que yo he respetado la sintaxis original de los documentos
para conservar así la autenticidad de los mismos:
“… Esto es fantástico! Tengo que decirte que al
principio, no sabía si tendrías algún interés…” (en el libro)…
... “… Pero después de leer algunas de
tus "Historias de Mi Familia", decidí continuar buscar información
sobre "Mausy". Yo creo que había algún tipo de intervención
espiritual y yo no soy ultra religiosa. Tal vez tu madre está pensando: "…
Eduardo, basta sobre la familia de tu padre, y qué hay de mi lado"… (ja, ja)… ”.
Cuando compartí estos correos con mis
hijos y mis sobrinos de aquí, de Argentina, mi hija Eleonora (que lleva el
mismo nombre de mi Madre en honor a ella), me respondió con estas palabras:
“… Qué loco!… … Estuve leyendo todos los e.mails que Ustedes se enviaron, y
uno concluye qué chico que es el mundo y cómo una pequeña cosa hace saber toda
una historia de vida. Vuelvo a repetir, qué loco todo! … …También puede ser una
señal, como refiere la Señora Julie. Capaz que la “Buelala”…” (así sus nietos de Argentina
llamaban a su Abuela Mausy) “… está
pidiendo que la recordemos…”.
Creo que ambas tienen razón. Mucho me he
dedicado a investigar y escribir sobre mi Familia Paterna, sobre los Martinez
Martinez, los Rosell Boher y sus ancestros. Creo que ha llegado la hora de
empezar a escribir sobre mi Familia Materna: los Wurster Baun.
La historia sobre el
encuentro con un viejo libro de enseñanza del idioma castellano
El pasado 14 de Marzo de 2013 recibí un
mensaje de la Señora Julie Hamm por internet, en el que me anticipaba para mi
asombro inicial y luego para reflexión, lo siguiente:
“… Soy
profesora de español en Nebraska, USA. Estaba buscando a "Mausy Wurster"
porque tengo un libro publicado en Buenos Aires que fue de ella y su esposo?
Guillermo. Cuando busqué el nombre y apellido, su nombre - Eduardo Martinez
Wurster - se muestra. Hace 6 años compré este libro muy antiguo en Omaha,
NE. Es un libro del idioma castellana (algo que me interesa)…
…También
encontré el sitio "Historia de Mi Familia" y voy a leerlo. No
estoy acostumbrada al "blogging" y… … algunos de mis estudiantes me
ayudaron en clase hoy. Tengo interés en la historia del nombre… … nunca vi el
nombre Mausy antes. He estudiado el español, francés e italiano por muchos
años. Y pienso que "Wurster" es un apellido de Alemania. Tal
vez si yo lea la historia de su familia, puedo buscar las respuestas. La
curiosidad nos mata a veces, no? Señora Julie Hamm de Nebraska…”.
Ese mismo día 14 de Marzo de 2013 recibí otro mensaje de Julie
Hamm por Internet que decía:
“… Hola. Estoy tratando de contactar a usted. Creo que
tengo un libro de su madre o abuela "Mausy Wurster". Cuando envie un
email de mi correo electrónico estuvo vuelto con un mensaje diciendo "
blocked". Así que - tal vez - usted pueda enviar un email a … …”.
“… Compré un
libro hace 6 años sobre el idioma castellano. Lo compré en Omaha, Nebraska
cerca de mí. Tiene 2 afirmas - un de Guillermo Wurster y otra de Mausy Wurster.
Cuando entré el nombre de "Mausy Wurster" encontré su sitio de
“Historias de Mi Familia”. Soy interesada de información sobre estas personas
porque el libro probablemente fue de una persona de inteligencia alta. Señora
Julie Hamm - maestra de idiomas…”.
En cuanto salí de mi asombro inicial, luego de leer
estos correos, lo primero que pensé fue “… ¿será cierta esta historia? …”.
Luego, cuando ya había asumido que se podría tratar de una insólita
coincidencia, pensé sobre esta oportunidad que nos está dando “Internet”, ésta
de poder encontrar personas e historias de vida convergentes, y me decidí a
explorarla. Ante semejante sorpresa tuve algunas dudas, no lo voy a negar, y
así fue como mi respuesta a la Señora Julie no se hizo esperar:
“… Hola Julie:
Si tienes oportunidad de leer mi blog,
verás que yo estoy escribiendo las historias de mi familia en forma casi
cronológica. Hasta el momento me he dedicado a escribir sobre mis ancestros por
la rama paterna y poco he escrito sobre los Wurster, la rama materna. Por ello,
quizás, aún no puedas encontrar todas las respuestas a las preguntas que te
surjan…
… Para tu
referencia, Mausy Wurster fue mi madre. El nombre de ella era Eleonora
Guillermina Wurster Baun. Ella nació en Buenos Aires y su padre (Gottlieb
Wurster) nació en la ciudad de Nagold, Wüttemberg, Sttutgart, Alemania, y su
madre (Frida Baun) nació en Berna, Suiza. Mi Madre tuvo cinco
hermanastros, cuatro que eran hijos de mi Abuelo
Gottlieb (todos nacidos en Alemania) y uno era hijo de mi Abuela Frida (nacido
en Berna, Suiza), quien se llamaba Guillermo…
…Te
pediría que me mandes en un e.mail, si puedes, una copia "scanneada"
de la tapa del libro al que haces referencia y una copia de la página donde
figura el nombre de Mausy Wurster. Para tu referencia, era costumbre de la
época en la que mi madre era adolescente, que los estudiantes pusieran sus
nombres y el año en las primeras páginas de los libros de estudios y de
aquellos libros de lectura que ellos leían. Te pregunto ¿está escrita alguna
fecha en tu libro? …
… Sin
dudas, si ese libro fue de mi Madre, ésta es una muy linda coincidencia y
también una extraordinaria casualidad de la vida…
… En
cuanto al nombre de "Mausy", que en realidad es un
"sobrenombre", un "nickname", te comento que, según contaba
mi Madre, porque mis hermanos y yo le preguntamos muchas veces qué significaba
"Mausy" y por qué se lo pusieron a ella. Ella contaba que
"Mausy" es una palabra alemana de uso familiar, y se la utilizaba
para nombrar a los ratones pequeños. Es el diminutivo de la palabra
"ratón". Como ella fue pequeña cuando niña, y también la única hija
de ese matrimonio con varios hijos de cada uno, pienso que ese sobrenombre
también tenía un significado sentimental para mis Abuelos Maternos…
… Julie,
espero haber respondido a tus primeras preguntas y te pido, si puedes, envíame
esas copias del libro "scanneadas" para constatar o descartar de que
se trata del libro de mi Madre… Desde ya agradezco tu atención. Recibas mis
saludos, Eduardo…”.
Luego,
entre los días 19 y 22 de marzo de 2013 intercambié varios correos con la
Señora Julie Hamm que quiero también compartir, porque en ellos pudimos
confirmar que el libro del idioma castellano perteneció a “Mausy Wurster”.
(Correo de Julie Hamm del 19 de Marzo de 2013)
“… Hola
Eduardo. Estoy feliz que recibiste mi email. Ahora entiendo más sobre el nombre
"Mausy"; y debí darme cuenta de la conexión entre las palabras
"mouse" y “maus” en “deutsch”. Se pronuncian las mismas. También, no
puedo creer la suerte en encontrar su nombre dentro de las primeras tres
líneas de tu website. Tenía ese libro por 6 años y nunca traté de hacer una
investigación de su nombre antes. Era como alguien quería que yo busque más de
ella. Esa noche había estado en mal humor porque mi perro ha muerto pocos días
antes y continuaba pensar "espero que alguien la cuida en los
cielos". De cualquiera manera - si tú me envíes una dirección, estaría
feliz darte el libro. Pienso que debes guardarlo y compartirlo con tus hijos,
etc. Definitivamente, Mausy fue una mujer inteligente. Hay pocos poemas
adentro y ella ha escrito dos o tres nombres al bordes - tal vez de miembros de
familia o sus amigos. A menudo un poema nos da memorias de ciertas
personas. Por favor - dime tu dirección en Buenos Aires y voy a mandarte el
libro. Mucho gusto Eduardo…”.
(Mi correo del 20 de Marzo de 2013)
“… Hola Julie:
Todavía no puedo creer que en tus manos haya un libro en el cual mi Madre no
solamente haya escrito su nombre, sino al mismo tiempo, que haya hecho
referencia a otras personas…
… Ciertamente
me gustaría tener ese libro en mis manos para poder dejarlo de herencia a mis
hijos y mis nietos, y para poderlo compartir con mis hermanos y mis sobrinos,
quienes han apreciado mucho a mi Madre Mausy. Yo agradezco tu gentileza de
enviarlo por correo…
… Desde ya agradezco tu disposición.
Recibas mis saludos. Atentamente, Eduardo…”.
(Mi
correo del 21 de Marzo de 2013)
“… Ayer en la
noche le comenté a mi hermano Bernardo acerca del libro de mi Madre Mausy que
tu tienes y sobre la forma en que yo he podido contactarme contigo…
…
Hablando sobre el libro, estuvimos preguntándonos con Bernardo ¿cómo llegó ese
libro a tus manos? Si tu lo compraste en una librería, posiblemente habrían
junto a ese libro otros que también hayan sido llevados desde Argentina, más precisamente
desde Buenos Aires. Si ésta fuera la situación, te pregunto, ¿habrá más libros
de Argentina? ¿Habrá otros libros de la biblioteca de mi Madre en esa tienda de
libros?...
… En nuestra conversación
nos quedamos con estas preguntas sin respuestas… Gracias por tu atención.
Recibas mis saludos, Eduardo…”.
(Correo de Julie Hamm del 22 de Marzo de 2013)
“… Buenos Días Eduardo. He adjuntado tres fotos escandeadas del libro en cuestión. Creo que
las fotos se sacaron bien. La pregunta
de - cómo llegó el libro en Omaha?
Para tu referencia, mi hermana Susana es una abogado en Omaha y también ella es una voluntaria con
la Biblioteca Pública de Omaha. Hay dos
ventas de libros allí anualmente. (Algunos
de estos libros están donados cuando una
persona muere y su familia no sabe lo que hacer con los efectos personales).
Es una posibilidad tal vez que un
profesor/ -ra lo compró en Buenos Aires y lo trajó por avión a Omaha. La Biblioteca de Omaha no tiene
un catálogo, pero a veces vende los
libros caros en Amazon.com. Mi hermana
trabaja con estos. Ella le gusta cuando la visito y ella me deja comprar algunos antes de la venta. Tú puedes mirar los fotos para ver si las firmas son de
tus parientes. Y después, dime si quieras el
libro. Julie Hamm…”.
Foto de la tapa del libro de “Lengua
Castellana – Curso Superior” editado por “José Moly - Editor”, en la Avenida
Córdoba 2444 de la Capital Federal, Buenos Aires, Argentina. (Foto del archivo de Julie Hamm -
Cortesía de Julie Hamm)
Foto de la hoja del libro de “Lengua
Castellana – Curso Superior” donde está escrito el nombre “…Guillermo Wurster…”
de puño y letra de mi Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun. (Foto del archivo de Julie Hamm -
Cortesía de Julie Hamm)
Foto de la hoja del libro de “Lengua
Castellana – Curso Superior” donde está escrito el nombre “…Mausy Wurster…” de
puño y letra de mi Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun. (Foto del archivo de Julie Hamm -
Cortesía de Julie Hamm)
(Mi
correo del 21 de Marzo de 2013)
“… Hola Julie: … … Debo
decirte que se me cayeron algunas lágrimas de mis ojos al ver los manuscritos
en tus fotografías. Efectivamente esa es la letra de mi madre. Tengo una carta
manuscrita de ella del año 1956, que adjunto para tu referencia, en la que la
inclinación de las letras es mayor a la del libro, pero la caligrafía coincide.
Te pido que prestes atención y compares la forma de las Letras “M”, "W",
"r", "t", "s", entre otras.
…
Como te dije, ciertamente me gustaría poder tener ese libro en mis manos, y
atesorarlo en mi biblioteca para compartirlo con mis hermanos y sus hijos, y
también que mis hijos y luego mis nietos puedan heredarlo.
…
Esta ha sido una hermosa coincidencia gracias a tu voluntad y generosidad, y a
Internet. Desde ya te aviso que esta historia del libro compartida contigo he
de escribirla en mi blog "Historias de mi Familia" como muestra de mi
agradecimiento hacia tu persona…
…
Julie, nuevamente, estoy muy agradecido por tu generosidad y tu gentileza.
Espero recibir noticias tuyas. Recibas mis saludos. Atentamente, Eduardo…”.
Foto de una carta manuscrita de mi
Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun, del año 1956, donde se aprecia la
misma caligrafía de los nombres del Libro de “Lengua Castellana”. (Foto del archivo de Eduardo
Martinez Wurster)
(Correo de Julie Hamm del 22 de Marzo de 2013)
“… Hola Eduardo. Esto es fantástico!
Tengo que decirte que al principio, no sabía si tendrías algún interés. Pero después de leer
algunas de tus "Historias de Mi Familia",
decidí continuar buscar información sobre "Mausy". Yo creo que había
algún tipo de intervención espiritual y yo no soy ultra-religiosa. Tal vez tu
madre está pensando: "Eduardo - basta sobre la familia de tu padre,
y que hay de mi lado", ja, ja…
…
Cuando miro la firma del libro y hago una comparación, pienso es de la persona misma. He asumido que ella está muerta.
No sé por qué. Estoy feliz que tú y tu familia quieran el libro y que
ustedes estiman algo sentimental - mismo que yo y mi familia…
…
Muchas gracias por mencionarme en tu Blog. Fue una coincidencia muy
remota
and nada como este me ha ocurrido antes…
…
Gracias por enviarme la copia del manuscrito. Julie…”.
(Mi
correo del 22 de Marzo de 2013)
“… Buenas tardes, Julie: … … Anoche se me "cayeron" unas lágrimas nuevamente cuando
vi las fotos del libro que tienes en tus manos. Esta tarde, cuando abrí tu
correo y lo leí, me he asombrado de tu percepción sensorial a pesar de que no
nos conocemos…
… Te comento que esta
mañana nos encontramos con unos amigos y les comenté de esta coincidencia entre
el libro, el nombre de Mausy y las caligrafías del Libro y la carta manuscrita.
Ellos, como mi señora Mónica y yo, y como mi hermano Bernardo hace unos días
pasados, no salimos de nuestro asombro y festejamos tu generosidad…
… Coincido contigo en eso
de "... basta sobre la familia de tu padre, y que
hay de mi lado... ". Coincido contigo, también, en que quizás
ya era hora de empezar a escribir sobre la historia de mi Madre, porque me he
dedicado a escribir sobre la rama familiar española…
… Como has intuido, mi
Madre falleció en 2001. Ella fue una mujer que tuvo una vida dura, muy dura. Yo
soy religioso y creo que Ella está recibiendo su recompensa, quizás que no pudo
recibir en vida, y me refiero a la recompensa de "dejar" una familia
"íntegra", educada en valores éticos y morales como ella bien nos
enseñó. Al respecto considero que sus hijos hemos formado nuestras propias
familias siguiendo ese mismo camino. Considero que somos una familia "bien
enseñada" por parte de nuestra Madre, y creo también una familia
"bien aprendida", porque practicamos los mismos preceptos morales y éticos
que Ella nos enseñó…
… Creo, Julie, que me has
dado un "knock" en la cabeza…
… Empezaré a escribir esta
historia sobre el encuentro de este libro con los descendientes de Mausy
Wurster (te anticipo que, creo, así llamaré a esta historia de las
"Historias de mi Familia"). La empezaré a escribi a pesar de que no
tengo muchos datos sobre sus ancentros de la rama, pero son suficientes para
rendirle tributo a Mausy…
… Nuevamente, Julie,
gracias por tu disposición. Nos mantenemos en contacto. Recibas mis saludos,
Eduardo…”.
Qué sorpresas da la vida !! Increíble.
ResponderEliminarAdemás hubo desde un principio un feeling especial entre Julie y vos.
Me alegro que rompas tu orden alfabético y escribas algo que no tenías previsto. Es dificil redactar la historia de nuestros padres ... se revuelven las tripas pero vale la pena.
Bien Eduardo !!!
Un gran saludo Eddy y Monica. Hermoso y misteriosa derivacion en la trayectoria de un libro...La tia Mausy me recibia en la casa de la calle Agustin Alvarez cuando era cadete del Liceo, ya que mis padres vivian en San Juan, mas de cien kilometros al Norte de Mendoza. Siempre disfrute de sus charlas, cada vez que viajaba a Mendoza en mis cortos viajes a la Argentina, la y los visitaba, en homenaje a la hermosa Familia que fundo.
ResponderEliminarGuillo