martes, 26 de marzo de 2013

022 - Mi encuentro con un viejo libro de Mausy Wurster


022 - Mi encuentro con un viejo libro de Mausy Wurster

En esta breve pero insólita historia contaré cómo me encontré con un viejo libro que perteneció a mi Madre Mausy Wurster, y posiblemente también, a su hermano Guillermo.

Quizás si este libro lo hubiera hallado en la biblioteca de mi casa, como muchos otros que estuvieron durante años en las estanterías, no le hubiera dado el valor sentimental que atribuí a éste.

Este libro “llegó a mí” por alguna razón. Yo no lo “busqué a él”.

Por esta sencilla razón, el libro se ha “ganado un lugar particular” entre mis recuerdos de familia, también entre las cosas preciadas.

El libro de “Lengua Castellana – Curso Superior”, editado por “José Moly - Editor”, en la Avenida Córdoba 2444, Ciudad de Buenos Aires, Argentina

De eso se trata, de un libro de “Lengua Castellana”, que sin dudas estuvo en manos de mi Madre Mausy Wurster y a ella perteneció. Deduzco que el libro pudo corresponder al primer o segundo año de la escuela secundaria. En ese caso, mi Madre lo habría utilizado cuando tuvo entre doce y trece años de edad. En este supuesto, este libro dataría de los años 1929 a 1930 en manos de mi Madre, y quizás, unos cuantos años antes habría sido editado.

El libro apareció para mi conocimiento el pasado 19 de Marzo de 2013 en la biblioteca de la Señora Julie Hamm, en la ciudad de Omaha en el Estado de Nebraska, EEUU, gracias a su generosidad  y disposición, y también, a la información intercambiada por Internet. Este libro habría llegado a la casa de la Señora Julie en el año 2007 aproximadamente, luego de permanecer un tiempo en la Biblioteca Pública de Omaha.

Vaya a saber uno quiénes estudiaron con este libro y qué caminos recorrió desde que mi Madre lo tuvo en sus manos entre los años 1929 y 1930 en Buenos Aires hasta que lo recibió la Señora Julie en 2007 en Omaha.

Creo que es una lástima que este libro no pueda “hablar”, pues podría contar vaya a saber uno qué historias, por cuantas manos pasó y por cuáles caminos anduvo.

Una increíble historia de un encuentro inesperado

Pienso que esta increíble historia ha sido producto de algo especial. Nuevamente el libro pudo ser uno más de la biblioteca de mi Madre, pero éste tiene algo especial por la forma en que llegó a mí.

Pienso que “algo más” ha habido para que pudiéramos encontrarnos con el libro que mi Madre tuvo en sus manos y que de él estudió, hace casi 90 años.

Ciertamente ha habido en esta historia una cierta cuota de casualidad y otra de “complicidad” de la notable tecnología que actualmente disponemos, pero que la historia es increíble, claro que lo es.

La Señora Julie Hamm, a quien no conocía hasta el 19 de Marzo de 2013, y que Ustedes conocerán a continuación del mismo modo que lo hice yo a través de los correos intercambiados, me escribió cuanto sigue y que yo he respetado la sintaxis original de los documentos para conservar así la autenticidad de los mismos:

“… Esto es fantástico! Tengo que decirte que al principio, no sabía si tendrías algún interés…” (en el libro)… ... “… Pero después de leer algunas de tus "Historias de Mi Familia", decidí continuar buscar información sobre "Mausy". Yo creo que había algún tipo de intervención espiritual y yo no soy ultra religiosa. Tal vez tu madre está pensando: "… Eduardo, basta sobre la familia de tu padre, y qué hay de mi lado"… (ja, ja)… ”.

Cuando compartí estos correos con mis hijos y mis sobrinos de aquí, de Argentina, mi hija Eleonora (que lleva el mismo nombre de mi Madre en honor a ella), me respondió con estas palabras:

“… Qué loco!… … Estuve leyendo todos los e.mails que Ustedes se enviaron, y uno concluye qué chico que es el mundo y cómo una pequeña cosa hace saber toda una historia de vida. Vuelvo a repetir, qué loco todo! … …También puede ser una señal, como refiere la Señora Julie. Capaz que la “Buelala”…” (así sus nietos de Argentina llamaban a su Abuela Mausy) “… está pidiendo que la recordemos”.

Creo que ambas tienen razón. Mucho me he dedicado a investigar y escribir sobre mi Familia Paterna, sobre los Martinez Martinez, los Rosell Boher y sus ancestros. Creo que ha llegado la hora de empezar a escribir sobre mi Familia Materna: los Wurster Baun.

La historia sobre el encuentro con un viejo libro de enseñanza del idioma castellano

El pasado 14 de Marzo de 2013 recibí un mensaje de la Señora Julie Hamm por internet, en el que me anticipaba para mi asombro inicial y luego para reflexión, lo siguiente:

“… Soy profesora de español en Nebraska, USA.  Estaba buscando a "Mausy Wurster" porque tengo un libro publicado en Buenos Aires que fue de ella y su esposo? Guillermo.  Cuando busqué el nombre y apellido, su nombre - Eduardo Martinez Wurster - se muestra.  Hace 6 años compré este libro muy antiguo en Omaha, NE.  Es un libro del idioma castellana (algo que me interesa)…

…También encontré el sitio "Historia de Mi Familia" y voy a leerlo.  No estoy acostumbrada al "blogging" y… … algunos de mis estudiantes me ayudaron en clase hoy. Tengo interés en la historia del nombre… … nunca vi el nombre Mausy antes. He estudiado el español, francés e italiano por muchos años.  Y pienso que "Wurster" es un apellido de Alemania. Tal vez si yo lea la historia de su familia, puedo buscar las respuestas. La curiosidad nos mata a veces, no?  Señora Julie Hamm de Nebraska…”.

Ese mismo día 14 de Marzo de 2013 recibí otro mensaje de Julie Hamm por Internet que decía:

“… Hola. Estoy tratando de contactar a usted. Creo que tengo un libro de su madre o abuela "Mausy Wurster". Cuando envie un email de mi correo electrónico estuvo vuelto con un mensaje diciendo " blocked". Así que - tal vez - usted pueda enviar un email a … …”.

“… Compré un libro hace 6 años sobre el idioma castellano. Lo compré en Omaha, Nebraska cerca de mí. Tiene 2 afirmas - un de Guillermo Wurster y otra de Mausy Wurster. Cuando entré el nombre de "Mausy Wurster" encontré su sitio de “Historias de Mi Familia”. Soy interesada de información sobre estas personas porque el libro probablemente fue de una persona de inteligencia alta. Señora Julie Hamm - maestra de idiomas…”.

En cuanto salí de mi asombro inicial, luego de leer estos correos, lo primero que pensé fue “… ¿será cierta esta historia? …”. Luego, cuando ya había asumido que se podría tratar de una insólita coincidencia, pensé sobre esta oportunidad que nos está dando “Internet”, ésta de poder encontrar personas e historias de vida convergentes, y me decidí a explorarla. Ante semejante sorpresa tuve algunas dudas, no lo voy a negar, y así fue como mi respuesta a la Señora Julie no se hizo esperar:

“… Hola Julie: Si tienes oportunidad de leer mi blog, verás que yo estoy escribiendo las historias de mi familia en forma casi cronológica. Hasta el momento me he dedicado a escribir sobre mis ancestros por la rama paterna y poco he escrito sobre los Wurster, la rama materna. Por ello, quizás, aún no puedas encontrar todas las respuestas a las preguntas que te surjan

Para tu referencia, Mausy Wurster fue mi madre. El nombre de ella era Eleonora Guillermina Wurster Baun. Ella nació en Buenos Aires y su padre (Gottlieb Wurster) nació en la ciudad de Nagold, Wüttemberg, Sttutgart, Alemania, y su madre (Frida Baun) nació  en Berna, Suiza. Mi Madre tuvo cinco hermanastros, cuatro que eran hijos de mi Abuelo Gottlieb (todos nacidos en Alemania) y uno era hijo de mi Abuela Frida (nacido en Berna, Suiza), quien se llamaba Guillermo

Te pediría que me mandes en un e.mail, si puedes, una copia "scanneada" de la tapa del libro al que haces referencia y una copia de la página donde figura el nombre de Mausy Wurster. Para tu referencia, era costumbre de la época en la que mi madre era adolescente, que los estudiantes pusieran sus nombres y el año en las primeras páginas de los libros de estudios y de aquellos libros de lectura que ellos leían. Te pregunto ¿está escrita alguna fecha en tu libro?

Sin dudas, si ese libro fue de mi Madre, ésta es una muy linda coincidencia y también una extraordinaria casualidad de la vida

En cuanto al nombre de "Mausy", que en realidad es un "sobrenombre", un "nickname", te comento que, según contaba mi Madre, porque mis hermanos y yo le preguntamos muchas veces qué significaba "Mausy" y por qué se lo pusieron a ella. Ella contaba que "Mausy" es una palabra alemana de uso familiar, y se la utilizaba para nombrar a los ratones pequeños. Es el diminutivo de la palabra "ratón". Como ella fue pequeña cuando niña, y también la única hija de ese matrimonio con varios hijos de cada uno, pienso que ese sobrenombre también tenía un significado sentimental para mis Abuelos Maternos

Julie, espero haber respondido a tus primeras preguntas y te pido, si puedes, envíame esas copias del libro "scanneadas" para constatar o descartar de que se trata del libro de mi Madre… Desde ya agradezco tu atención. Recibas mis saludos, Eduardo…”.

Luego, entre los días 19 y 22 de marzo de 2013 intercambié varios correos con la Señora Julie Hamm que quiero también compartir, porque en ellos pudimos confirmar que el libro del idioma castellano perteneció a “Mausy Wurster”.

(Correo de Julie Hamm del 19 de Marzo de 2013)

“… Hola Eduardo. Estoy feliz que recibiste mi email. Ahora entiendo más sobre el nombre "Mausy"; y debí darme cuenta de la conexión entre las palabras "mouse" y “maus” en “deutsch”. Se pronuncian las mismas. También, no puedo creer la suerte en  encontrar su nombre dentro de las primeras tres líneas de tu website. Tenía ese libro por 6 años y nunca traté de hacer una investigación de su nombre antes. Era como alguien quería que yo busque más de ella. Esa noche había estado en mal humor porque mi perro ha muerto pocos días antes y continuaba pensar "espero que alguien la cuida en los cielos". De cualquiera manera - si tú me envíes una dirección, estaría feliz darte el libro. Pienso que debes guardarlo y compartirlo con tus hijos, etc.  Definitivamente, Mausy fue una mujer inteligente. Hay pocos poemas adentro y ella ha escrito dos o tres nombres al bordes - tal vez de miembros de familia o sus amigos.  A menudo un poema nos da memorias de ciertas personas. Por favor - dime tu dirección en Buenos Aires y voy a mandarte el libro. Mucho gusto Eduardo…”.

(Mi correo del 20 de Marzo de 2013)

“… Hola Julie: Todavía no puedo creer que en tus manos haya un libro en el cual mi Madre no solamente haya escrito su nombre, sino al mismo tiempo, que haya hecho referencia a otras personas

Ciertamente me gustaría tener ese libro en mis manos para poder dejarlo de herencia a mis hijos y mis nietos, y para poderlo compartir con mis hermanos y mis sobrinos, quienes han apreciado mucho a mi Madre Mausy. Yo agradezco tu gentileza de enviarlo por correo…

… Desde ya agradezco tu disposición. Recibas mis saludos. Atentamente, Eduardo…”. 

(Mi correo del 21 de Marzo de 2013)

“… Ayer en la noche le comenté a mi hermano Bernardo acerca del libro de mi Madre Mausy que tu tienes y sobre la forma en que yo he podido contactarme contigo…

… Hablando sobre el libro, estuvimos preguntándonos con Bernardo ¿cómo llegó ese libro a tus manos? Si tu lo compraste en una librería, posiblemente habrían junto a ese libro otros que también hayan sido llevados desde Argentina, más precisamente desde Buenos Aires. Si ésta fuera la situación, te pregunto, ¿habrá más libros de Argentina? ¿Habrá otros libros de la biblioteca de mi Madre en esa tienda de libros?... 

… En nuestra conversación nos quedamos con estas preguntas sin respuestas… Gracias por tu atención. Recibas mis saludos, Eduardo…”.

(Correo de Julie Hamm del 22 de Marzo de 2013)

“… Buenos Días Eduardo. He adjuntado tres fotos escandeadas del libro en cuestión.  Creo que las fotos se sacaron bien.  La pregunta de - cómo llegó el libro en Omaha?  Para tu referencia, mi hermana Susana es una abogado en Omaha y también ella es una voluntaria con la Biblioteca Pública de Omaha.  Hay dos ventas de libros allí anualmente. (Algunos de estos libros están donados cuando una persona muere y su familia no sabe lo que hacer con los efectos personales).  Es una posibilidad tal vez que un profesor/ -ra lo compró en Buenos Aires y lo trajó por avión a Omaha. La Biblioteca de Omaha no tiene un  catálogo, pero a veces vende los libros caros en Amazon.com. Mi hermana trabaja con estos. Ella le gusta cuando la visito y ella me deja comprar algunos antes de la venta. Tú puedes mirar los fotos para ver si las firmas son de tus parientes. Y después, dime si quieras el libro. Julie Hamm…”.



Foto de la tapa del libro de “Lengua Castellana – Curso Superior” editado por “José Moly - Editor”, en la Avenida Córdoba 2444 de la Capital Federal, Buenos Aires, Argentina. (Foto del archivo de Julie Hamm - Cortesía de Julie Hamm)


Foto de la hoja del libro de “Lengua Castellana – Curso Superior” donde está escrito el nombre “…Guillermo Wurster…” de puño y letra de mi Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun. (Foto del archivo de Julie Hamm - Cortesía de Julie Hamm)


Foto de la hoja del libro de “Lengua Castellana – Curso Superior” donde está escrito el nombre “…Mausy Wurster…” de puño y letra de mi Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun. (Foto del archivo de Julie Hamm - Cortesía de Julie Hamm)

(Mi correo del 21 de Marzo de 2013)

“… Hola Julie: … … Debo decirte que se me cayeron algunas lágrimas de mis ojos al ver los manuscritos en tus fotografías. Efectivamente esa es la letra de mi madre. Tengo una carta manuscrita de ella del año 1956, que adjunto para tu referencia, en la que la inclinación de las letras es mayor a la del libro, pero la caligrafía coincide. Te pido que prestes atención y compares la forma de las Letras “M”, "W", "r", "t", "s", entre otras.

… Como te dije, ciertamente me gustaría poder tener ese libro en mis manos, y atesorarlo en mi biblioteca para compartirlo con mis hermanos y sus hijos, y también que mis hijos y luego mis nietos puedan heredarlo.

… Esta ha sido una hermosa coincidencia gracias a tu voluntad y generosidad, y a Internet. Desde ya te aviso que esta historia del libro compartida contigo he de escribirla en mi blog "Historias de mi Familia" como muestra de mi agradecimiento hacia tu persona…

… Julie, nuevamente, estoy muy agradecido por tu generosidad y tu gentileza. Espero recibir noticias tuyas. Recibas mis saludos. Atentamente, Eduardo…”.


Foto de una carta manuscrita de mi Madre, Eleonora Guillermina Wurster Baun, del año 1956, donde se aprecia la misma caligrafía de los nombres del Libro de “Lengua Castellana”. (Foto del archivo de Eduardo Martinez Wurster)

(Correo de Julie Hamm del 22 de Marzo de 2013)

“… Hola Eduardo. Esto es fantástico!  Tengo que decirte que al principio, no sabía  si tendrías algún interés.  Pero después de leer algunas de tus "Historias de Mi Familia", decidí continuar buscar información sobre "Mausy".  Yo creo que había algún tipo de intervención espiritual y yo no soy ultra-religiosa. Tal vez tu madre está pensando:  "Eduardo - basta sobre la familia de tu padre, y que hay de mi lado", ja, ja…
   
… Cuando miro la firma del libro y hago una comparación, pienso es de la persona  misma.  He asumido que ella está muerta.  No sé por qué. Estoy feliz que tú y tu familia quieran el libro y que ustedes estiman algo sentimental - mismo que yo y mi familia…

… Muchas gracias por mencionarme en tu Blog. Fue una coincidencia muy
remota and nada como este me ha ocurrido antes…
  
… Gracias por enviarme la copia del manuscrito. Julie…”.

(Mi correo del 22 de Marzo de 2013)

“… Buenas tardes, Julie: … … Anoche se me "cayeron" unas lágrimas nuevamente cuando vi las fotos del libro que tienes en tus manos. Esta tarde, cuando abrí tu correo y lo leí, me he asombrado de tu percepción sensorial a pesar de que no nos conocemos…

… Te comento que esta mañana nos encontramos con unos amigos y les comenté de esta coincidencia entre el libro, el nombre de Mausy y las caligrafías del Libro y la carta manuscrita. Ellos, como mi señora Mónica y yo, y como mi hermano Bernardo hace unos días pasados, no salimos de nuestro asombro y festejamos tu generosidad… 

… Coincido contigo en eso de "... basta sobre la familia de tu padre, y que hay de mi lado... ". Coincido contigo, también, en que quizás ya era hora de empezar a escribir sobre la historia de mi Madre, porque me he dedicado a escribir sobre la rama familiar española…

… Como has intuido, mi Madre falleció en 2001. Ella fue una mujer que tuvo una vida dura, muy dura. Yo soy religioso y creo que Ella está recibiendo su recompensa, quizás que no pudo recibir en vida, y me refiero a la recompensa de "dejar" una familia "íntegra", educada en valores éticos y morales como ella bien nos enseñó. Al respecto considero que sus hijos hemos formado nuestras propias familias siguiendo ese mismo camino. Considero que somos una familia "bien enseñada" por parte de nuestra Madre, y creo también una familia "bien aprendida", porque practicamos los mismos preceptos morales y éticos que Ella nos enseñó…

… Creo, Julie, que me has dado un "knock" en la cabeza… 

… Empezaré a escribir esta historia sobre el encuentro de este libro con los descendientes de Mausy Wurster (te anticipo que, creo, así llamaré a esta historia de las "Historias de mi Familia"). La empezaré a escribi a pesar de que no tengo muchos datos sobre sus ancentros de la rama, pero son suficientes para rendirle tributo a Mausy…

… Nuevamente, Julie, gracias por tu disposición. Nos mantenemos en contacto. Recibas mis saludos, Eduardo…”.






2 comentarios:

  1. Qué sorpresas da la vida !! Increíble.
    Además hubo desde un principio un feeling especial entre Julie y vos.
    Me alegro que rompas tu orden alfabético y escribas algo que no tenías previsto. Es dificil redactar la historia de nuestros padres ... se revuelven las tripas pero vale la pena.
    Bien Eduardo !!!

    ResponderEliminar
  2. Un gran saludo Eddy y Monica. Hermoso y misteriosa derivacion en la trayectoria de un libro...La tia Mausy me recibia en la casa de la calle Agustin Alvarez cuando era cadete del Liceo, ya que mis padres vivian en San Juan, mas de cien kilometros al Norte de Mendoza. Siempre disfrute de sus charlas, cada vez que viajaba a Mendoza en mis cortos viajes a la Argentina, la y los visitaba, en homenaje a la hermosa Familia que fundo.
    Guillo

    ResponderEliminar